DAI NI-JUUHACHI KA
|
KUUKOO DE
|
Lección 28
|
En el aeropuerto
|
A: Kuukoo wa asumo
hito ga ooi desu ne.
Siempre hay mucha gente en el
aeropuerto, ¿no?
B: Gaikoku e ryokoo
suru hito ga nennen fuete iru kara desu.
Es porque la gente que viaja
al extranjero aumenta año tras año.
A: Okusan wa nan ji
ni tsuku n' desu ka.
¿A qué hora llega su esposa?
B: Hikooki wa san ji
han desu ga, nyuugoku to nimotsu o toru no ni ichi-jikan gurai kakaru deshoo.
El avión, a las 3 y media,
pero inmigración y tomar el equipaje demoran como una hora.
A: Sore jaa mada
daibu jikan ga arimasu ne.
Entonces, todavía tenemos
bastante tiempo.
B: Chotto toochaku
jikan o tashikamete kimasu.
Voy un momento a confirmar la
hora de llegada.
A: Doo deshita.
¿Cómo le fue?
B: Ima teiji da soo
desu.
Dicen que está en la hora.
A: .Jaa, mukoo e itte
koohii demo nominasen ka.
Entonces, ¿por qué no vamos
allá y tomamos café o algo?
B: Ee. Kassooro no
mieru tokoro e suwarimashoo.
Sí. Tomemos asiento en un
lugar de donde se vea la pista de aterrizaje.
A: Koko ga ii deshoo.
Koko kara ririku to chakuriku ga yoku miemasu.
Aquí estará bien. Desde aquí
se ve muy bien el despegue y el aterrizaje.
B: Tokorode, anata wa
o-kuni e mada kaeritaku arimasen ka.
Cambiando de tema, ¿todavía
no siente Ud. deseos de regresar a su país?
A: Tondemonai. Kono
aida Nihon e kita bakari de, kuni no koto o kangaete iru hima wa arimasen yo.
Ni pensarlo. Apenas llegué a
Japón el otro día y no tengo tiempo libre para pensar en mi país.
B: Kono aida to itte
mo, moo mi-tsuki ni naru deshoo.
Aunque Ud. dice "el otro
día", ya van a cumplirse tres meses.
A: Ee, demo watashi
wa ni-nenkan benkyoo shinakereba narimasen.
Sí, pero tengo que estudiar
dos años.
B: Anata no gakkoo ni
wa hoka ni mo gaikokujin ga iru n' desu ka.
¿En su escuela hay otros
extranjeros?
A: Ee, imasu yo.
Chigau kurasu ni nan nin ka imasu.
Sí, los hay. En las otras
clases hay algunos.
B. Sorosoro jikan
desu ne. Itte mimashoo ka.
Ya va a ser la hora. ¿Vamos a
ver?.
A: Ima tsuita hikooki
ga soo jaa arimasen ka.
¿No es el avión que llegó
ahora?
B: Soo rashii desu
ne.
Así parece.
A: Okusan ga miemasu
yo. Ima nimotsu o matte iru tokoro desu.
Se ve a su esposa. Ahora está
a la espera del equipaje.
B: Yaa, o-kaeri.
Ah, bienvenida.
A: Okusan, o-kaeri
nasai.
Bienvenida, señora.
O: Tadaima.
Ya estoy de vuelta.
PARA EXPRESAR
"DEBER"
Para expresar obligación o compromiso: "deber" o "tener
que..." existe una cónstrucción idiomática basada en la forma negativa del
condicional = —NAKEREBA, vista en la
lección 27:
Iku ir
Okiru despertarse
Kaku escribir
Iru quedarse
Kau comprar
|
ikanakereba si no voy...
Okinakereba si no me
despierto...
Kakanakereba si no escribo...
Inakereba si no me quedo...
Kawanakereba si no compro...
|
Esta forma condicional va seguida de una forma negativa de NARU o de IKERU, es decir, esta construcción es una doble negación:
Hayaku okinakereba
narimasen (= naranai). Debo levantarme temprano.
Anata tia koko ni
inakereba ikemasen (= ikenai). Tienes que quedarte aquí.
Esta construcción puede interpretarse y traducirse literalmente como
"si no se hace tal cosa
(--nakereba) no servirá (narimasen)";
por lo tanto, "se tiene que hacer tal cosa". Veamos otros ejemplos:
Watashi
wa moo ikanakereba narimasen.
Ya tengo que irme.
Watashitachi
wa ashita hayaku okinakereba narimasen.
Tenemos que levantarnos temprano mañana.
Ie
ni hairu toki wa, kutsu o nuganakereba narimasen.
Al entrar en la casa, uno debe quitarse los zapatos.
Ni-nenkan
benkyoo shinakereba narimasen.
Tengo que estudiar dos años.
Kono
tegami wa kyoo-juu ni kakanakereba narimasen.
Tengo que escribir esta carta hoy mismo. (durante hoy)
Kusuri
o nonde, is-shuukan vete inakereba ikemasen.
Debes tomar la medicina y quedarte en cama una semana.
Karera
wa kinoo osoku made hatarakanakereba narimasen deshita.
Ellos tuvieron que trabajar ayer hasta tarde.
NARU (g 2) significa "dar frutos, volverse". IKERU es
verbo defectivo usado sólo en forma negativa significando "no es
bueno" y lo hemos visto en la lección 25 como término de prohibición: Tabako wa ikemasen = Ud. no debe fumar.
Nótese que ambos verbos pueden usarse en esta construcción ya sea en su forma
simple: —NAI o en su forma cortés: —MASEN. En tiempo pasado se usa también en
su forma simple: —NAKATTA o en la cortés: -MASEN DESHITA. IKERU es algo menos
que NARU.
La
forma —TE de los verbos y adjetivos + MO
La forma —TE de los verbos y de los adjetivos, seguida de MO, da
origen al equivalente de "aunque" o "aun cuando..." Al
combinarse estas expresiones con IKURA, el cual se coloca delante del verbo o
adjetivo, tienen mayor fuerza y equivalen a "a pesar de que..." o
"por más que".
Oshite
mo akimasen.
Sagashite
mo arimasen deshita.
Ikura
kangaete mo wakarimasen.
lkura
tookute mo ikimasu yo.
|
Aunque empujo, no abre.
Aunque lo busqué, no estaba.
Por más que pienso, no lo entiendo.
Por más que esté lejos, iré.
|
NAN
+ numerativo + KA.
Tal como se presentó en la lección 8, página 65, los pronombres y
adverbios interrogativos KA forman expresiones indefinidas:
Nanika
omoshiroi eiga o mimashita ka.
¿Has visto alguna película interesante?
En forma similar, NAN seguido de una palabra numerativa + KA da
origen al equivalente del' artículo indeterminado plural: "algunos":
Nan
nin ka =
Nan
bon ka =
Nan
mai ka =
Nan
biki ka =
|
algunas personas
algunos objetos alargados
algunas hojas de
algunos animales
|
Nan
dai ka =
Nan
kai ka =
Nan
bai ka =
Nan
pun ka =
|
algunos objetos grandes
algunas veces
algunos vasos llenos de
algunos minutos
|
Gaikokujin
no gakusei ga nan nin ka imasu.
Hay algunos estudiantes extranjeros.
Budooshu
o nan bon ka kaimashita.
Compré alguhas botellas de vino.
Kare
wa watashi no uchi e nan kai ka kimashita.
El ha venido a mi casa varias veces.
Infinitivo
+ MAE NI
El infinitivo de los verbos +
MAE NI equivale a "antes de...", tal como en "antes de
venir" o "antes de que venga" = KURU MAE NI.
Ginkoo
ga shimaru mae ni.
Antes de que cierre el banco.
Ie o
deru mae ni.
Antes de salir de casa.
N',
contracción de NO
En situaciones familiares, cuando NO está delante de DESU,
frecuentemente se contrae a N' y se
pronuncia como si fuera la sílaba final de la palabra precedente:
Nan
ji ni tsuku desu ka.
¿A qué hora llegará?
Ashita
yakyuu ga aru n' desu ka.
¿Habrá beisbol mañana?
Soo
na n' desu.
Así es.
OTOKO NO FUKUSOO Prendas
masculinas
|
|
Bando
cinturón, correa
Hankachi
pañuelo
Kooto
abrigo impermeable
Kushi
peine, peinilla
Kutsu
zapatos
Kutsushita
calcetines
Mafuraa
bufanda
Megane
anteojos, gafas
Nekutai
corbata
|
Pantsu
interiores, calzoncillos
Poketto
bolsillo
Seetaa
suéter, chompa
Shatsu
camiseta, palera. franela
Suutsu
traje, terno, flux, ambo
Udedokei
reloj de pulsera
Uwagi
chaqueta, saco, vestón, paletó
Waishatsu
camisa de vestir
Zubon
pantalones.
|
ONNA NO FUKUSOO Prendas
femeninas
|
|
Burausu
blusa
Burajaa
sostén, corsé
Buroochi
broche, prendedor
Doresu
vestido
Haihiiru
tacones
Handobaggu
bolso, cartera
Iyaringu
aretes, zarcillos
Kooto
abrigo impermeable
Kushi
peine, peinilla, peineta
|
Kutsu
zapatos
Nekkachiifu
pañolón
Nekkureesu
collar, gargantilla
Pantii
pantaletas, calzones
Saifu
monedero, billetera
Sukaato
falda
Sutokkingu
medias
Udewa
pulsera
Yubiwa
anillo, sortija
|
TANGO
Vocabulario
Budooshu
Chakuriku
Chakuriku
suru
Daibu
Gaikoku
Gaikokugo
Gaikokujin
Hima
Kanja
Kassooro
Koe
Kuchi
Kurasu
N'
Nennen
Netsu
Nyuugoku
Nyuugoku
suru
Omoi
Rashii
Rashii
desu
Ririku
Ririku
suru
|
vino
aterrizaje
aterrizar
bastante, considerablemente
país extranjero
idioma extranjero
persona extranjera
tiempo libre
paciente, enfermo
pista de aterrizaje
voz
boca
clase, curso
contracción de no
delante de desu
año tras año
temperatura, calor; fiebre
inmigración
ingresar a un país
pesado
como, parecido (adj.)
me parece
despegue
despegar (avión)
|
Shohoosen
Shokuyoku
Tada
Teiji
Tondemonai
Toochaku
Toochaku
suru
DOOSHI
Chigau
Hakaru
Kangaeru
Osu
Tashikameru
BENRI NA IIKATA
Arigatoo
gozaimashita.
O-daiji
ni.
O-kaeri
nasai.
Tadaima.
Soo
rashii desu ne.
|
receta, prescripción
apetito
sólo; gratis
a la hora fijada
ni pensarlo, de ninguna manera
llegada
llegar
Verbos
ser diferente, ser falso (g 5)
medir (g 2)
pensar, cavilar (g 3)
empujar (g 1)
confirmar, asegurarse de (g 3)
Expresiones útiles
Le agradezco mucho.
Que se mejore. Cuídese.
Bienvenido a casa. ;Saludo a quien regresa)
Estoy de vuelta en casa.
Así parece.
|
KAIWA
Diálogo
Isha:
Doo shimashita.
¿Qué le pasa?
Kanja:
Nodo ga itai n' desu. Koe ga demasen.
Me duele la
garganta. La voz no me sale.
I:
Hoka ni wa.
¿Otra cosa? (¿Por lo
demás?)
K:
Atama ga sukoshi omoi desu.
Tengo la cabeza un poco
pesada.
I: Kuchi o ake nasai. AAAA to itte.
Abra la boca. Diga Ah,
ah, ah.
K:
AAAA
Ah, ah, ah
I: Shatsu o nuide.
Quítese la camisa.
I:
Netsu o hakarimasu.
Le voy a tomar la
temperatura.
I: Netsu wa arimasen ne. Shokuyoku wa arimasu ka.
No tiene temperatura.
¿Tiene apetito?
K:
Arimasu.
Sí, tengo.
I: Kore wa tada no kaze desu.
Esto es sólo un
resfrío.
K: Soo
da to omoimashita.
Pensaba que era así.
I: Shikashi ki o-tsukenakereba ikemasen. Ima shohoosen o kaite agemasu.
Pero tiene que
cuidarse. Le daré una receta.
K:
Arigatoo gozaimashita.
Muchísimas gracias.
I: O-daiji
ni.
Que se mejore.
RENSHUU
Práctica
A.
Traduzca las siguientes oraciones al japonés:
1. El acaba de regresar ayer del extranjero.
2. Mc gustaría vivir en una casa que tuviera un jardín
grande.
3. La secretaria de Ud. dijo que Ud. volvía pronto.
4. Ya tengo que irme.
5. ¿Cuántos alumnos hay en su clase?
6. La película de ayer era interesante.
7. ¿De qué país es usted?
8. ¿Puedo venir una hora tarde mañana?
9. Ud. no debe mirar las respuestas primero.
10. Cuando vaya a Francia, tiene que hablar francés.
11. Ud. debe venir mañana a la hora de siempre.
12. Ponga allí el café y el agua, por favor.
13. Debemos apresuramos.
14. ¿Dónde estabas cuando comenzó a llover?
15. Si vienes, te lo daré.
16. No se puede ver el zoológico en medio día.
17. No recuerdo cuándo fue.
18. ¿Puedo beber esto?
19. Sírvase, por favor.
20. No debe poner aquí su equipaje.
B.
Escriba el infinitivo de los siguientes verbos e indique a qué grupo
pertenecen. Escriba "irr." si el verbo es irregular.
1. Kangaete
2. Kaesanai
3. Inakereba
4. Nondara
5. Isogeba
6.
Haratte
7.
Korarenakereba
8.
Wakattara
9. Kite
10.
Chigaimasu
|
11. Nai
12.
Mireba
13.
Morattara
14. Ikanakereba
15.
Kikanaide
16.
Tashikarnenakereba
17. Ieba
18. Shinakereba
19. Matte
20. Kurenakereba
|
KOTAE
Respuestas (De la lección anterior)
A
1.
Appurupai no tsukurikata o shitte imasu ka.
2.
Isha e itte, kusuri o morai nasai.
3. Sore wa hontoo da to wa omoimasen.
4.
Uketsuke de kikeba (= kiitara), oshiete kuremasu.
5.
Ima tabetaku arimasen.
6.
Kare ni iu (= hanasu) no o wasuremashita.
7. Kippu
wa doko de kau no desu ka.
8.
Ginkoo de o-kane o kaete kara, kaimono ni ikimashoo.
9.
Appurupai o tsukuru no ni ii ringo ga yottsu irimasu.
10.
Koko e kuruma o tomete mo ii desu ka.
11.
Koko e kuruma o tomete wa ikemasen.
12.
Shigoto-chuu denwa o shinaide kudasai.
13.
Konna ni oishii kani wa tabeta koto ga arimasen.
14.
Kyoo no gogo (+ ni) watashi no jimusho ni kureba, Kodama-san ni aemasu yo.
15.
-Kono hoteru wa nan shitsu arimasu ka.
-Go-hyaku shitsu arimasu.
16.
Watashi no jibiki wa anata no yori mo wakari yasui desu.
17.
Ashita ame nara (= ame dattara = ame ga futtara), doo shimasu ka.
18. Samukereba (= Samukattara), to (= doa)
o shime nasai.
19.
Tabako o yameru no wa muzukashii desu.
20.
Kono tegami o yonde mo ii desu ka.
B
1.
Umareru 3
2.
Sagasu 1
3.
Matsu 8
4.
Kuru (Korareru) irr.
5.
Suru irr.
6.
Haku 4
7.
Niru 3
8.
Morau 5
9.
Yoru 2
10.
Nomu 7
|
11.
Dekiru 3
12.
Iku irr.
13.
Komaru 2
14.
Isogu 6
15. Machigaeru 3
16. Okureru 3
Okuru (Okureru) 2
17. Iru (Irareru) 3
18.
Shinjiru 3 (Shinjirareru)
19.
Kawaru 2
20.
Naru 2
|
Lección extraída del libro "Japonés Hablado"
Aprendamos Japonés Hablado 32: DAI NI-JUUNANA-KA (Lección 27)
Aprendamos Japonés Hablado 32: DAI NI-JUUNANA-KA (Lección 27)
Propiedad intelectual: Michio Nakamura, Fortunato Brown
Título original: Basic Spoken Japanese
Por Editora ABCD, C. A. Caracas, 1989
SI PUEDES, COMPRA EL LIBRO, AYUDA AL AUTOR J
Nota de una bloggera descuidada:
Después de ir a varios veterinarios, sendos análisis y una deuda interna enorme, puede que lo que le provoca la ceguera a mi perrita son los corticoides que toma para la alergia. Se lo hemos suspendido y vamos a ver qué pasa de ahora en adelante. Lo bueno es que parece que está recuperando algo de su vista perdida :)
Las pelis que he visto son Alien vs Depredador 2, El Diablo Viste a la Moda, etc.
Ahora estoy leyendo el cómic Dr. Strange: Nombre Anónimo, Tiempo Eterno; viendo el drama coreano Contrato Para una Boda y el anime Fairy Tail. Sigo editando el drama coreano W Dos Mundos.
Ahora estoy leyendo el cómic Dr. Strange: Nombre Anónimo, Tiempo Eterno; viendo el drama coreano Contrato Para una Boda y el anime Fairy Tail. Sigo editando el drama coreano W Dos Mundos.
¡Nos leemos en la próxima entrada!
¡Cuídense!
Sayounara Bye Bye!!!
Gabriella Yu
PD: Durante la transcripción de estas lecciones, pude, quizás, haber cometido algún error.
a
a
Comentarios
Publicar un comentario
En este blog encontrarás dramas asiáticos y anime en latino o castellano para ver online o descargar a través de Drive, Mega, Telegram y Mediafire.
Si este blog te da buenos momentos, te pido que traigas más visitantes o permitas que se vean los anuncios para apoyarlo.
Y no dudes en agradecer o preguntar por aquí si tienes alguna duda... ¡No sabes lo mucho que animan los comentarios! Y también te pido que tengas paciencia hasta que pueda contestarte porque tengo una vida muy ocupada.
¡Disfruten viendo lo que más les gusta en cualquier momento y en cualquier lugar!