Aprendamos Japonés Hablado 29: DAI NI-JUUYON-KA (Lección 24)

DAI NI-JUUYON-KA
Lección 24
DEPAATO DE
En la tienda por departamentos


Clienta I: Sumimasen ga kutsu no uriba wa doko desu ka.
               Disculpe, ¿dónde está la sección zapatos?
Empleado: Rok-kai de gozaimasu.
               En el sexto piso.
C 1: Erebeetaa wa doko deshoo.
       ¿Dónde estará el ascensor?
C 2: Asoko ni arimasu yo.
       Allá está.
C1: Sumimasen ga kore to onaji de chairoi no ga arimasu ka.
       Disculpe, pero tiene iguales a estos en color marrón?
Emp.: Arimasu. Kochira desu.
       Sí, aquí están.
C I: Sukoshi chiisai desu ne.
       Son un poco chicos.
Emp.: Kore wa doo desu ka.
       ¿Qué tal estos?
C 1: Kore wa choodo ii desu. Shikashi kono iro wa amari suki dewa arimasen. Motto akarui no wa nai no desu ka.
       Están perfectos. Pero no me gusta mucho este color. ¿No tiene más claros?
Emp.: Dewa kore wa ikaga desu ka. Kochira no hoo ga jootoo desu.
       ¿Y qué le parecen estos? Estos son de mejor calidad.
C 1: Tashika ni are yori mo kono hoo ga ii desu ne.
       Sin duda, estos son mejores que esos.
Emp: Tameshite mite kudasai.
       Pruébeselos.
C 1: Choodo ii desu. Shikashi iro wa yahari kuro ga ii desu ne.
       Están justos. Pero en cuanto al color, como decía yo, el negro es mejor.
Emp.: Kuro mo koko ni arimasu.
       Aquí tiene negros también.
C 1: Kono kawa wa totemo yawarakai desu ga nan no kawa desu ka.
       Este cuero es muy suave. ¿Cuero de qué es?
Emp.: Koushi no kawa desu.
       De becerro.
C 1: Yowaku wa arimasen ka.
       ¿No es muy frágil?
Emp.: Iie, sonna koto wa arimasen. Yawarakai desu ga joobu desu.
       No, no lo es. Es suave, pero es durable.
C 1: Sore dewa kore ni shimashoo. Ikura desu ka.
       Entonces, me decidiré por estos. ¿Cu1nto es?
Emp.: Ichi-man ni-sen en desu. Ima tsutsumimasu.
       Doce mil yenes. Se los envolveré.
C 1: Doomo.
       Gracias.
Emp.: Otsuri desu. Doomo arigatoo gozaimashita.
       Aquí tiene su vuelto. Muchísimas gracias.
C 1: 0-matase shimashita. Kutsu o kau no wa tsukaremasu ne.
       Lamento haberte hecho esperar. Comprar zapatos es muy cansador, ¿no?
C 2: Matte iru no mo tsukaremasu yo.
      Esperar también cansa.



Comparaciones

La palabra aumentativa MOTTO (más) se usa delante de adjetivos o adverbios para aumentar la cualidad expresada:

Motto akarui iro.
Motto kirei na kyoku.
Un color más claro.
Una melodía más hermosa.

Para comparar dos elementos, la palabra de cualidad (adjetivo o adverbio) no sufre ningún .cambio y se usa la palabra YORI (que) después del elemento menor:

A wa B yori ii desu.
Hikooki kururna yori hayai desu.
A es mejor que B.
Un avión es más rápido que un auto.

Otra manera de comparar dos elementos es mediante el uso de NO HOO GA después del elemento predominante. HOO GA sustituye a la partícula WA y señala o particulariza al elemento predominante frente a cualquier otro:

B yori A no hoo ga ii desu.
A no hoo ga yori ii desu.
A es mejor que B.
A es mejor que B.
Kuruma yori hikooki no hoo ga hayai desu.
Un avión es más rápido que un auto.

Hikooki no hoo ga kuruma yori hayai desu.
Un avión es más rápido que un auto.

Nótese que la posición de los elementos es intercambiable y que YORI siempre sigue al elemento menor: Algunas veces se coloca MO después de YORI, pero su uso es opcional:

Umi yori mo yama no hoo ga suki desu.
Me gustan las montañas más que el mar.

Cuando el elemento menor no se menciona, tal como en "el avión es más rápido", la construcción es como sigue:

Hikooki no hoo ga hayai desu.
El avión es más rápido.

HOOGA indica la superioridad del elemento en contraste con cualquier otro. Sin embargo, puede colocarse MOTTO delante del adjetivo o adverbio para enfatizar la cualidad expresada:

Hikooki no hoo ga motto hayai desu.
El avión es (mucho) más rápido.

La cualidad superlativa o máxima (el más, la más) se expresa mediante ICHIBAN (el primero) colocado delante del adjetivo o adverbio:

Ichiban akarui iro.
Ichiban kirei na kyoku.
El color más claro (de todos). L
a melodía más hermosa (de todas).

Cuando se menciona el grupo o la clase a la cual pertenece el elemento superlativo, se emplea alguna de las siguientes construcciones:

1. Kujira wa ichiban ookii doobutsu desu.
Las ballenas son los animales más grandes.
2. Doobutsu no naka de kujira ga ichiban ookii desu.
Entre los animales, las ballenas son los más grandes.
3. Hana de wa ran ga ichiban suki desu.
En cuanto a flores, la que más me gusta es la orquídea.


KATA: la manera de hacer

La raíz de los verbos + KATA dan origen a expresiones que significan "la manera de hacer algo" o "cómo":

Iu decir
Taberu comer
Iku ir
Tsukau usar
Naosu reparar
Suru hacer
Tsukuru fabricar
iikata la forma de decir; expresión
tabekata cómo comer; etiqueta en la mesa
ikikata cómo ir
tsukaikata cómo usar; instrucciones de uso
naoshikata cómo reparar
shikata cómo hacer; método
tsukurikata cómo fabricar; manera de armar; instrucciones


A continuación presentamos algunos ejemplos de su uso:

Kono konpyuuta no tsukaikata o oshicte kudasai.
Por favor enséñeme a usar esta computadora.
Kono ryoori tio tabekata o shitte imasu ka.
¿Sabe Ud. cómo se come este platillo?
Benri na iikata.
Chesu no shikata.
Expresiones útiles.
Cómo jugar ajedrez.


KAIWA Dialogo

A: Anata wa niku to sakana to dochira ga suki desu ka.
    ¿Cuál le gusta más, la carne o el pescado?
B: Watashi wa niku yori sakana no hoo ga suki desu.
    Me gusta más el pescado que la carne.
A: Watashi wa niku desu. Gyuu-niku no suteeki ga suki desu.
    A mí la carne. Me gusta un bistec de carne de vaca.
B: Watashi wa sakana wa mainichi demo taberemasu.
    Yo puedo comer pescado (aun) todos los días.
A: Sore kara Nihon-shiki no sukiyaki mo daikoobutsu desu.
    Y el sukikayi a la japonesa es mi preferido.
B: Watashi mo sukiyaki dattara tabemasu. Are wa tokubetsu desu.
    Si es sukiyaki, yo también como (carne). Eso es algo especial.
A: Sukiyaki no kirai na hito wa inai deshoo.
    No creo que haya alguien a quien no le guste el sukiyaki.
B: Sore dewa kon'ya wa sukiyaki o tabe ni ikimashoo ka.
    Entonces, ¿vamos a comer sukiyaki esta noche?
A: Sore wa ii desu ne. Dokoka ii mise o shitte imasu ka.
    Es una buena idea. ¿Conoce algún buen establecimiento?
B: Takusan arirnasu ga, ichiban ii tokoro e annai shimasu yo.
    Hay muchos, pero lo llevaré al mejor lugar.
A: Watashi mo shitte imasu ga, kon'ya wa anata no shitte iru tokoro ni shirnashoo.
    Yo también conozco, pero esta noche vayamos al (lugar) que Ud. conoce.


TANGO Vocabulario
Chairo
Chairoi
Daikoobutsu
Doobutsu
Gyuu-niku
Hoo
ichiban
Iro
Joobu na
Suteeki
To onaji
Tashika na
Tashika ni
Tokubetsu na
Tsuyoi
Umi
Uriba
Yahari
Jootoo no
Katai
Kawa
Koushi
Kujira
Kuro
Kuroi
Midori
Midori iro no
Ni suru
No
Ran
-shiki
Sukiyaki
Yawarakai
Yori
Yowai

DOOSHI
Tamesu
Tsutsumu

BENRI NA IIKATA
Tameshite mite kudasai.
O-matase shimashita.
marrón, color té (s.)
marrón, pardo (adj.)
comida preferida, plato favorito
animal
carne de vaca
dirección, lado, parte (en contraste con otra)
el más..., el primero
color
durable, resistente
bistec, bife, churrasco
igual que, como
confiable, seguro
ciertamente, sin duda
especial
fuerte, resistente
mar
sección de una tienda
tal como se esperaba; como yo decía; sin embargo
de buena calidad
duro
cuero
becerro
ballena
negro (s.)
negro (adj.)
verde (s.)
de color verde
decidir; convertir
cosa, algo (abreviatura de KOTO y de MONO)
orquídea
estilo, al estilo de
sopa japonesa de carne y vegetales, con salsa de soya
suave
que (comparativo)
débil, endeble, frágil

Verbos
probar, hacer la prueba (g 1)
envolver, empaquetar (g 7)

Expresiones útiles
Pruébeselo.
Disculpe por haberle hecho esperar.



RENSHUU Práctica

A. Traduzca las siguientes oraciones al japonés:
1. ¿Cuál te gusta más, la primavera o el otoño? 
2. Me gusta más el otoño.  
3. ¿Sabes (puedes) bailar tango?  
4. Me gustaría ponerme un kimono alguna vez.  
5. Llámame por teléfono antes de partir.  
6. Los que quieran ir conmigo que levanten la mano. 
7. Prenda el televisor, por favor.  
8. ¿Has recibido el vuelto del chofer?  
9. Le dije a ella que mi esposa había salido de compras.  
10. Colgué el teléfono. (Corté la llamada)  
11. El botones me dio la llave del cuarto.  
12. ¿No tiene sencillo9  
13. Enséñame la tienda donde te hicieron ese traje  
14. ¿Cuándo tocarás el piano para mí?  
15. ¿Sabes cómo preparar este platillo?  
16. El me preguntó la hora.  
17. He memorizado setecientas palabras japonesas.  
18. Creo que puedo estar de regreso esta noche antes de las diez.  
19. El dijo que podía reparar cualquier cosa.  
20. ¿En qué piso está tu oficina? 

B. Escriba el infinitivo de los siguientes verbos e indique a qué grupo pertenecen. Escriba "irr." si el verbo es irregular.
1. Hashiranai  
2. Kurenai  
3. Inakattara  
4. Kakatta  
5. Tsutsumanai  
6. Tottara  
7. Kimasen  
8. Sagashita  
9. Agattara  
10. Matte  

11. Moratta  
12. Okutte  
13. Yamimashita  
14. Tsukanai  
15. Agemasen  
16. Awanai  
17. Tameshita  
18. Isoide  
19. Komatta  
20. Kiitara




KOTAE Respuestas
A
1. agemasu
2. kudasai
3. kuremashita
4. yarimashita
5. moraimashita
6. itadakimasu
7. moratta
8. agemashita
9.. moraimashita
10. yatte
11. moraimasu
12. agemasu
13. kuremashita
14. kuremashita
15. moraimashita
16. agemashita
17. moraimashita
18. kuremashita
19. agemasu
20. moraimashita


B
1. Okada-san ga kono kippu o kuremashita.
2. Watashi wa ima kita bakari desu.
3. Kono kyoku wa suteki da to omoimasu.
4. Kore wa haha ni (= kara) moraimashita.
5. Ano kimono o kita (= kite iru) onna no hito wa dare desu ka.
6. Tabun gogo wa ame (+ ga furu) deshoo.
7. Uketsuke de heya no kagi o moraimashita.
8. Ainiku kare wa dekakete imasu.
9. Kare ga kaettara, Tanaka ga kita to itte kudasai.
10. Doozo, o-kake kudasai.
11. Isha ni (= kara) kusuri o moraimashita.
12. Kyoo wa sora ga harete imasu.
13. Abe-san kara tegami o moraimashita. (= itadakimashita)
14. Utte itara, katte kite kudasai. (Note que son cinco verbos)
15. Kare ga donokurai koko ni sunde iru no ka shirimasen.
16. Kondo no doyoobi ni koreinasu ka.
17. Roku-gatsu juuichi-nichi wa nani yoobi desu ka.
18. Sono hikooki wa go-fun mae ni demashita.
19. Isha ga kusuri o kuremashita.
20. Kare wa nan ji ni kuru ka iimasen deshila.

C
1. Odoru 2
2. Sagasu 1
3. Kuru, kiru irr., 3
4. Morau (moraeru) 5
5. Motsu 8
6. Omou 5
7. isogu 6

10. Suru irr.
9. Oku 4
8. Ageru 3
14. Yamu 7
12. Toru (toreru) 2
13. Tatsu 8
11. Kiru 2

16. Da irr.
17. Kureru 3
18. Sumu 7
19. Okuru 2
15. Agaru 2
20. Aru, au irr., 5

  *Estas son las respuestas de la lección anterior.

Lección extraída del libro "Japonés Hablado",
Propiedad intelectual: Michio Nakamura, Fortunato Brown
Título original: Basic Spoken Japanese
 Por Editora ABCD, C. A. Caracas, 1989
SI PUEDES, COMPRA EL LIBRO, AYUDA AL AUTOR J




Nota de una bloggera descuidada:
Una de las pelis que he visto fue Karate Kid... ¡Cuánta nostalgia me da! Me encantaría volver en el tiempo, a los 80's en donde todo era menos complicado, donde la niñez era sólo ver tele, leer y jugar... en donde mis padres eran jóvenes y me peleaba con mi hermano y mi vecina... y luego terminábamos jugando juntos a lo que veíamos en la tele... ¡Cuántos recuerdos! 
Ahora estoy leyendo el cómic Orígenes Marvel Los Sesenta, viendo el drama taiwanés Tristeza en las Estrellas y el anime Eyeshield 21 y jugando Sims Freeplay.
  
¡Nos leemos en la próxima entrada!
¡Cuídense!
Sayounara Bye Bye!!!

Gabriella Yu


PD: Durante la transcripción de estas lecciones, pude, quizás, haber cometido algún error. 
También te podría interesar...

Comentarios

  1. Gracias por este trabajo estupendo de publicar aquì las lecciones enteras del JAPONÈS HABLADO. Yo di mis pininos con este manual en Venezuela y me va genial.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Por nada, sólo espero que el autor no se enoje mucho conmigo por publicar su trabajo, je XD Igual, el que lo quiera completo lo tendrá que comprar porque el original trae audio :>)

      Borrar
  2. hola, yo tambien compre el libro de Japones Hablado hace varios años en el sur de Perú, el de forro azul, pero no traia el cassette de audio, - pero crees que estaria bien si alguien hiciera un audio con las lecciones?, no parece dificil y creo que se puede hacer, --- solo habria inconveniente con el autor de libro. PD Google no me deja acceder con mi cuenta por eso comento como anonimo. gracia . Guztavo.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola. Què bueno que tengamos el mismo libro. En cuanto al audio, yo creo que si habrìa inconvenientes con los derechos de autor, ademàs, lo ideal serìa que alguien con un buen nivel de japonès lo hiciera. De todos modos, gracias a la internet (y a la piraterìa) hay muchisimo material para estudiar este hermoso idioma.
      Si te interesa, puedo pasarte la direcciòn de un blog que tiene disponibles un montòn de material para estudiar japonès de forma gratuita.

      Borrar

Publicar un comentario

En este blog encontrarás dramas asiáticos y anime en latino o castellano para ver online o descargar a través de Drive, Mega, Telegram y Mediafire.

Si este blog te da buenos momentos, te pido que traigas más visitantes o permitas que se vean los anuncios para apoyarlo.

Y no dudes en agradecer o preguntar por aquí si tienes alguna duda... ¡No sabes lo mucho que animan los comentarios! Y también te pido que tengas paciencia hasta que pueda contestarte porque tengo una vida muy ocupada.

¡Disfruten viendo lo que más les gusta en cualquier momento y en cualquier lugar!

X Queridos visitantes: Únanse a las redes sociales del blog para estar en contacto si algún día es eliminado de nuevo.