DAI NI-JUUYON-KA
Lección 24
|
DEPAATO DE
En la tienda por departamentos
|
Clienta I: Sumimasen ga kutsu no uriba wa doko desu ka.
Disculpe, ¿dónde está la sección
zapatos?
Empleado: Rok-kai de gozaimasu.
En el sexto piso.
C 1: Erebeetaa wa doko deshoo.
¿Dónde estará el ascensor?
C 2: Asoko ni arimasu yo.
Allá está.
C1: Sumimasen ga kore to onaji de chairoi no ga arimasu ka.
Disculpe, pero tiene iguales a estos en
color marrón?
Emp.: Arimasu. Kochira desu.
Sí, aquí están.
C I: Sukoshi chiisai desu ne.
Son un poco chicos.
Emp.: Kore wa doo desu ka.
¿Qué tal estos?
C 1: Kore wa choodo ii desu. Shikashi kono iro wa amari suki dewa
arimasen. Motto akarui no wa nai no desu ka.
Están perfectos. Pero no me gusta mucho
este color. ¿No tiene más claros?
Emp.: Dewa kore wa ikaga desu ka. Kochira no hoo ga jootoo desu.
¿Y qué le parecen estos? Estos son de
mejor calidad.
C 1: Tashika ni are yori mo kono hoo ga ii desu ne.
Sin duda, estos son mejores que esos.
Emp: Tameshite mite kudasai.
Pruébeselos.
C 1: Choodo ii desu. Shikashi iro wa yahari kuro ga ii desu ne.
Están justos. Pero en cuanto al color,
como decía yo, el negro es mejor.
Emp.: Kuro mo koko ni arimasu.
Aquí tiene negros también.
C 1: Kono kawa wa totemo yawarakai desu ga nan no kawa desu ka.
Este cuero es muy suave. ¿Cuero de qué
es?
Emp.: Koushi no kawa desu.
De becerro.
C 1: Yowaku wa arimasen ka.
¿No es muy frágil?
Emp.: Iie, sonna koto wa arimasen. Yawarakai desu ga joobu desu.
No, no lo es. Es suave, pero es durable.
C 1: Sore dewa kore ni shimashoo. Ikura desu ka.
Entonces, me decidiré por estos. ¿Cu1nto
es?
Emp.: Ichi-man ni-sen en desu. Ima tsutsumimasu.
Doce mil yenes. Se los envolveré.
C 1: Doomo.
Gracias.
Emp.: Otsuri desu. Doomo arigatoo gozaimashita.
Aquí tiene su vuelto. Muchísimas
gracias.
C 1: 0-matase shimashita. Kutsu o kau no wa tsukaremasu ne.
Lamento haberte hecho esperar. Comprar
zapatos es muy cansador, ¿no?
C 2: Matte iru no mo tsukaremasu yo.
Esperar también cansa.
Comparaciones
La palabra aumentativa
MOTTO (más) se usa delante de adjetivos o adverbios para aumentar la cualidad
expresada:
Motto akarui iro.
Motto kirei na kyoku.
|
Un color más claro.
Una
melodía más hermosa.
|
Para comparar dos
elementos, la palabra de cualidad (adjetivo o adverbio) no sufre ningún .cambio
y se usa la palabra YORI (que) después del elemento menor:
A wa B yori ii desu.
Hikooki kururna yori hayai desu.
|
A es mejor
que B.
Un avión
es más rápido que un auto.
|
Otra manera de comparar
dos elementos es mediante el uso de NO HOO GA después del elemento
predominante. HOO GA sustituye a la partícula WA y señala o particulariza al
elemento predominante frente a cualquier otro:
B yori A no hoo ga ii desu.
A no hoo ga yori ii desu.
|
A es mejor
que B.
A es mejor
que B.
|
Kuruma yori hikooki no hoo ga hayai desu.
Un avión
es más rápido que un auto.
Hikooki no hoo ga kuruma yori hayai desu.
Un avión
es más rápido que un auto.
|
Nótese que la posición de los
elementos es intercambiable y que YORI siempre sigue al elemento menor: Algunas
veces se coloca MO después de YORI, pero su uso es opcional:
Umi yori mo yama no hoo ga suki desu.
Me gustan las montañas más
que el mar.
Cuando el elemento menor
no se menciona, tal como en "el avión es más rápido", la construcción
es como sigue:
Hikooki no hoo ga hayai desu.
|
El avión
es más rápido.
|
HOOGA indica la
superioridad del elemento en contraste con cualquier otro. Sin embargo, puede
colocarse MOTTO delante del adjetivo o adverbio para enfatizar la cualidad
expresada:
Hikooki no hoo ga motto hayai desu.
El avión es (mucho) más
rápido.
La cualidad superlativa o
máxima (el más, la más) se expresa mediante ICHIBAN (el primero) colocado
delante del adjetivo o adverbio:
Ichiban akarui iro.
Ichiban kirei na kyoku.
|
El color
más claro (de todos). L
a melodía
más hermosa (de todas).
|
Cuando se menciona el
grupo o la clase a la cual pertenece el elemento superlativo, se emplea alguna
de las siguientes construcciones:
1. Kujira wa ichiban ookii doobutsu desu.
Las ballenas son los
animales más grandes.
2. Doobutsu no naka de kujira ga ichiban ookii desu.
Entre los animales, las
ballenas son los más grandes.
3. Hana de wa ran ga ichiban suki desu.
En cuanto a flores, la que
más me gusta es la orquídea.
KATA: la manera de hacer
La raíz de los verbos +
KATA dan origen a expresiones que significan "la manera de hacer
algo" o "cómo":
Iu decir
Taberu comer
Iku ir
Tsukau usar
Naosu reparar
Suru hacer
Tsukuru fabricar
|
iikata la forma de decir; expresión
tabekata cómo comer; etiqueta en la mesa
ikikata cómo ir
tsukaikata cómo usar; instrucciones de uso
naoshikata cómo reparar
shikata cómo hacer; método
tsukurikata cómo fabricar; manera de armar; instrucciones
|
A continuación presentamos
algunos ejemplos de su uso:
Kono konpyuuta no tsukaikata o oshicte kudasai.
Por favor
enséñeme a usar esta computadora.
Kono ryoori tio tabekata o shitte imasu ka.
¿Sabe Ud.
cómo se come este platillo?
|
|
Benri na iikata.
Chesu no shikata.
|
Expresiones
útiles.
Cómo jugar
ajedrez.
|
KAIWA Dialogo
A: Anata wa niku to sakana to dochira ga suki desu ka.
¿Cuál le gusta más, la carne o el pescado?
B: Watashi wa niku yori sakana no hoo ga suki desu.
Me gusta más el pescado que la carne.
A: Watashi wa niku desu. Gyuu-niku no suteeki ga suki desu.
A mí la carne. Me gusta un bistec de carne
de vaca.
B: Watashi wa sakana wa mainichi demo taberemasu.
Yo puedo comer pescado (aun) todos los
días.
A: Sore kara Nihon-shiki no sukiyaki mo daikoobutsu desu.
Y el sukikayi a la japonesa es mi
preferido.
B: Watashi mo sukiyaki dattara tabemasu. Are wa tokubetsu desu.
Si es sukiyaki, yo también como (carne).
Eso es algo especial.
A: Sukiyaki no kirai na hito wa inai deshoo.
No creo que haya alguien a quien no le guste
el sukiyaki.
B: Sore dewa kon'ya wa sukiyaki o tabe ni ikimashoo ka.
Entonces, ¿vamos a comer sukiyaki esta
noche?
A: Sore wa ii desu ne. Dokoka ii mise o
shitte imasu ka.
Es una buena idea. ¿Conoce algún buen
establecimiento?
B: Takusan arirnasu ga, ichiban ii tokoro e annai shimasu yo.
Hay muchos, pero lo llevaré al mejor lugar.
A: Watashi mo shitte imasu ga, kon'ya wa anata no shitte iru
tokoro ni shirnashoo.
Yo también conozco, pero esta noche vayamos
al (lugar) que Ud. conoce.
TANGO Vocabulario
Chairo
Chairoi
Daikoobutsu
Doobutsu
Gyuu-niku
Hoo
ichiban
Iro
Joobu
na
Suteeki
To
onaji
Tashika na
Tashika ni
Tokubetsu na
Tsuyoi
Umi
Uriba
Yahari
Jootoo no
Katai
Kawa
Koushi
Kujira
Kuro
Kuroi
Midori
Midori iro no
Ni suru
No
Ran
-shiki
Sukiyaki
Yawarakai
Yori
Yowai
DOOSHI
Tamesu
Tsutsumu
BENRI
NA IIKATA
Tameshite
mite kudasai.
O-matase
shimashita.
|
marrón,
color té (s.)
marrón, pardo
(adj.)
comida
preferida, plato favorito
animal
carne de
vaca
dirección,
lado, parte (en contraste con otra)
el más...,
el primero
color
durable,
resistente
bistec,
bife, churrasco
igual que,
como
confiable,
seguro
ciertamente,
sin duda
especial
fuerte,
resistente
mar
sección de
una tienda
tal como
se esperaba; como yo decía; sin embargo
de buena
calidad
duro
cuero
becerro
ballena
negro (s.)
negro
(adj.)
verde (s.)
de color
verde
decidir;
convertir
cosa, algo
(abreviatura de KOTO y de MONO)
orquídea
estilo, al
estilo de
sopa
japonesa de carne y vegetales, con salsa de soya
suave
que
(comparativo)
débil,
endeble, frágil
Verbos
probar,
hacer la prueba (g 1)
envolver,
empaquetar (g 7)
Expresiones útiles
Pruébeselo.
Disculpe
por haberle hecho esperar.
|
RENSHUU Práctica
A. Traduzca las siguientes oraciones al japonés:
1. ¿Cuál te gusta más, la
primavera o el otoño?
2. Me gusta más el
otoño.
3. ¿Sabes (puedes) bailar
tango?
4. Me gustaría ponerme un
kimono alguna vez.
5. Llámame por teléfono
antes de partir.
6. Los que quieran ir
conmigo que levanten la mano.
7. Prenda el televisor,
por favor.
8. ¿Has recibido el vuelto
del chofer?
9. Le dije a ella que mi
esposa había salido de compras.
10. Colgué el teléfono.
(Corté la llamada)
11. El botones me dio la
llave del cuarto.
12. ¿No tiene
sencillo9
13. Enséñame la tienda
donde te hicieron ese traje
14. ¿Cuándo tocarás el
piano para mí?
15. ¿Sabes cómo preparar
este platillo?
16. El me preguntó la
hora.
17. He memorizado
setecientas palabras japonesas.
18. Creo que puedo estar
de regreso esta noche antes de las diez.
19. El dijo que podía
reparar cualquier cosa.
20. ¿En qué piso está tu
oficina?
B. Escriba el infinitivo de los siguientes verbos e indique a qué
grupo pertenecen. Escriba "irr." si el verbo es irregular.
1.
Hashiranai
2.
Kurenai
3.
Inakattara
4.
Kakatta
5. Tsutsumanai
6.
Tottara
7. Kimasen
8.
Sagashita
9.
Agattara
10.
Matte
|
11.
Moratta
12. Okutte
13.
Yamimashita
14.
Tsukanai
15.
Agemasen
16.
Awanai
17.
Tameshita
18.
Isoide
19.
Komatta
20.
Kiitara
|
KOTAE Respuestas
A
1. agemasu
2. kudasai
3. kuremashita
4.
yarimashita
5.
moraimashita
6.
itadakimasu
7. moratta
8.
agemashita
9..
moraimashita
10. yatte
|
11.
moraimasu
12.
agemasu
13.
kuremashita
14.
kuremashita
15.
moraimashita
16.
agemashita
17.
moraimashita
18.
kuremashita
19. agemasu
20.
moraimashita
|
B
1. Okada-san ga kono kippu
o kuremashita.
2. Watashi wa ima kita
bakari desu.
3. Kono kyoku wa suteki da
to omoimasu.
4. Kore wa haha ni (=
kara) moraimashita.
5. Ano kimono o kita (=
kite iru) onna no hito wa dare desu ka.
6. Tabun gogo wa ame (+ ga
furu) deshoo.
7. Uketsuke de heya no
kagi o moraimashita.
8. Ainiku kare wa dekakete imasu.
9. Kare ga kaettara, Tanaka ga kita to itte kudasai.
10. Doozo, o-kake kudasai.
11. Isha ni (= kara)
kusuri o moraimashita.
12. Kyoo wa sora ga harete
imasu.
13. Abe-san kara tegami o
moraimashita. (= itadakimashita)
14. Utte itara, katte kite kudasai. (Note que son cinco verbos)
15. Kare ga donokurai koko
ni sunde iru no ka shirimasen.
16. Kondo no doyoobi ni
koreinasu ka.
17. Roku-gatsu
juuichi-nichi wa nani yoobi desu ka.
18. Sono hikooki wa go-fun
mae ni demashita.
19. Isha ga kusuri o kuremashita.
20. Kare wa nan ji ni kuru
ka iimasen deshila.
C
1. Odoru 2
2. Sagasu
1
3. Kuru,
kiru irr., 3
4. Morau
(moraeru) 5
5. Motsu 8
6. Omou 5
7. isogu 6
|
10. Suru
irr.
9. Oku 4
8. Ageru 3
14. Yamu 7
12. Toru
(toreru) 2
13. Tatsu
8
11. Kiru 2
|
16. Da
irr.
17. Kureru
3
18. Sumu 7
19. Okuru
2
15. Agaru
2
20. Aru,
au irr., 5
|
*Estas son las respuestas de la lección anterior.
Lección extraída del libro "Japonés Hablado",
Propiedad intelectual: Michio Nakamura, Fortunato Brown
Título original: Basic Spoken Japanese
Por Editora ABCD, C. A. Caracas, 1989
SI PUEDES, COMPRA EL LIBRO, AYUDA AL AUTOR J
Nota de una bloggera descuidada:
Una de las pelis que he visto fue Karate Kid... ¡Cuánta nostalgia me da! Me encantaría volver en el tiempo, a los 80's en donde todo era menos complicado, donde la niñez era sólo ver tele, leer y jugar... en donde mis padres eran jóvenes y me peleaba con mi hermano y mi vecina... y luego terminábamos jugando juntos a lo que veíamos en la tele... ¡Cuántos recuerdos!
Ahora estoy leyendo el cómic Orígenes Marvel Los Sesenta, viendo el drama taiwanés Tristeza en las Estrellas y el anime Eyeshield 21 y jugando Sims Freeplay.
Ahora estoy leyendo el cómic Orígenes Marvel Los Sesenta, viendo el drama taiwanés Tristeza en las Estrellas y el anime Eyeshield 21 y jugando Sims Freeplay.
¡Nos leemos en la próxima entrada!
¡Cuídense!
Sayounara Bye Bye!!!
Gabriella Yu
PD: Durante la transcripción de estas lecciones, pude, quizás, haber cometido algún error.
También te podría interesar...
Gracias por este trabajo estupendo de publicar aquì las lecciones enteras del JAPONÈS HABLADO. Yo di mis pininos con este manual en Venezuela y me va genial.
ResponderBorrarPor nada, sólo espero que el autor no se enoje mucho conmigo por publicar su trabajo, je XD Igual, el que lo quiera completo lo tendrá que comprar porque el original trae audio :>)
Borrarhola, yo tambien compre el libro de Japones Hablado hace varios años en el sur de Perú, el de forro azul, pero no traia el cassette de audio, - pero crees que estaria bien si alguien hiciera un audio con las lecciones?, no parece dificil y creo que se puede hacer, --- solo habria inconveniente con el autor de libro. PD Google no me deja acceder con mi cuenta por eso comento como anonimo. gracia . Guztavo.
ResponderBorrarHola. Què bueno que tengamos el mismo libro. En cuanto al audio, yo creo que si habrìa inconvenientes con los derechos de autor, ademàs, lo ideal serìa que alguien con un buen nivel de japonès lo hiciera. De todos modos, gracias a la internet (y a la piraterìa) hay muchisimo material para estudiar este hermoso idioma.
BorrarSi te interesa, puedo pasarte la direcciòn de un blog que tiene disponibles un montòn de material para estudiar japonès de forma gratuita.