Aprendamos Japonés Hablado 9: Dai yon-ka (Lección 4)

Dai yon-ka
Lección 4
Kiite kudasai
Escuche por favor

1. konbanwa.
    Buenas noches.
2. konbanwa.
    Buenas noches.
3. kiite-kudasai.
    Escuche por favor.
4. nan desu ka.
    ¿Qué? (¿De qué se trata?).
5. watashi wa shoosetsu o kaki-mashita.
    He escrito una novela.
6. soo desu ka. Nan no shoosetsu desu ka.
    Ah, ¿sí? ¿Novela de qué (tipo) es?
7. suiri shoosetsu desu.
    Es una novela policial.
8. kare wa tegami o kaite i-masu.
    Él está escribiendo una carta.
9. manojo wa ima doko de hataraite i-masu ka.
    ¿Dónde está trabajando ella ahora?
10. taishikan de hataraite i-masu.
      Está trabajando en la Embajada.
11. tegami wa moo kaki-mashita ka.
      ¿Ya escribió la carta?
12. hai, kesa kaki-mashita.
      Sí, la escribí esta mañana.
13. sono tegami wa itsu dashi-masu ka. (g. 1)
     ¿Cuándo despachará esa carta?
14. moo dashi-mashita.
      Ya la envié.
15. manojo wa sakki piano o hiite i-mashita.
      Hace un rato ella estaba tocando piano.
16. ashita mo hiki-masu ka.
      ¿Tocará mañana también?
17. tabun hiki-masu.
      Tal vez toque.
18. ogawa-san wa furansugo o shitte i-masu ka.
      ¿Sabe francés el Sr. Ogawa? (¿Está sabiendo francés?)
19. iie, shiri-masen.
      No, no sabe.
20. watashi wa kyoo takusan aruki-mashita. Moo kaeri-masu. Oyasumi nasai.
      He caminado mucho hoy. Ya me voy a casa. Pase buenas noches.
21. oyasumi nasai.
      Buenas noches. 


 Conjugación de los verbos del grupo 4

Infinitivo
Presente-Futuro
Afirmativo
Presente-Futuro
Negativo
Pasado Afirmativo
Pasado Negativo
Kiku
Escuchar
Kiki-masu
Escucho
Kiki-masen
No escucho
Kiki-mashita
Escuché
Kiki-masen-deshita
No escuché
Kaku
Escribir
Kaki-masu
Escribo
Kaki-masen
No escribo
Kaki-mashita
Escribí
Kaki-masen-deshita
No escribí
Aruku
Caminar
Aruki-masu
Camino
aruki-masen
no camino
aruki- mashita
caminé
aruki-masen-deshita
no caminé
Hiku
Tocar
hiki-masu
toco
hiki-masen
no toco
hiki-mashita
toqué
hiki-masen-deshita
no toqué
Hataraku
Trabajar
hataraki-masu
trabajo
hataraki-masen
no trabajo
hataraki- mashita
trabajé
hataraki masen-deshita
no trabajé
Maneku
Invitar
maneki-masu
invito
maneki-masen
no invito
maneki- mashita
invité
maneki masen-deshita
no invité
Oku
poner
oki-masu
pongo
oki-masen
no pongo
oki-mashita
puse
oki masen-deshita
no puse
Uso Imperativo
Uso Negativo
Kiite kudasai
Escuche p. f.
Kika-nadie  kudasai
No escuche p. f.
Kaite kudasai
Escriba p. f.
kaka-nadie kudasai
No escriba p. f.
Aruite kudasai
Camine p. f.
Aruka-nadie kudasai
No camine p. f.
Oite kudasai
Póngalo p. f.
oka-nadie kudasai
No lo ponga p. f.

Note que la forma Imperativa pierde la terminación KU y toma ITE. Por lo demás, los verbos del grupo 4 se conjuga como los de los grupo 1 y 2.

El grupo 4 incluye verbos terminados en:

Aku
Hataraku
Trabajar
Eku
Maneku
Invitar
Iku
Kiku
Escuchar; preguntar
Oku
Oku
Poner, colocar
Uku
aruku
Caminar


Uso de los Pronombres personales

En el japonés hablado los pronombres personales se usan muy poco, excepto watashi (yo) y watashitachi (nosotros). En vez de anata (usted), se usa normalmente el apellido seguido de san; es decir que en vez de decir “usted” se usa el apellido del interlocutor: Tanaka-san wa iki-masu ka. = ¿Irá usted? También se acostumbra usar el título de la persona sin el apellido para sustituir a anata, kare (él) o Kanojo (ella):

Sensei
Profesor, doctor, diputado, senador
Shachoo
Presidente (se empresa), gerente general
Buchoo
Jefe de departamento
Kachoo
Jefe de sección
daijin
Ministro (miembro del gabinete)

Anatagata (Uds.) puede ser reemplazado por mina-san, minasama (gata) (muy cortés) o minna (coloquial), todos los cuales significan “todos ustedes” cuando nos dirigimos a todos los miembros de un salón de clase, de una asamblea o a cualquier grupo de más de tres personas.
Kare y Kanojo pueden ser reemplazados por ano hito (esa persona). karera (ellos) y kanojotachi (ellas) son usados generalmente por los jóvenes, mientras que las personas mayores prefieren generalmente usar ano hitotachi (esas personas).
Las oraciones presentadas aquí contienen  muchas veces los pronombres anata, kare y Kanojo seguidos de las respectivas partículas, pero este uso, frecuente aquí, tiene por finalidad evitar expresiones monótonas nombre + san, las cuales, además, no distinguen entre masculino y femenino, lo cual se acostumbra en español: Tanaka-san puede referirse a Ud., al señor Tanaka, a la Sra. Tanaka o a la Srta. Tanaka. La diferencia se nota en una conversación real, perno no se puede notar en un sitio o libro de texto, por lo cual preferimos usar aquí los pronombres. 


La forma –te i-masu

Como recordarás, llamamos forma –te a la que se emplea junto con kudasai en el “Uso Imperativo”. Si en vez de kudasai colocamos el verbo iru (i-masu) expresamos una acción en proceso, es decir, el gerundio español:

Tabete kudasai. (g 3)
Coma, por favor.
Tabete i-masu.
Estoy comiendo.


Mite kudasai. (g 3)
Mire, por favor.
Manojo wa mite i-masu
Ella está mirando.

La forma –te tiene muchos otros usos en japonés; la que se presentó arriba es la más frecuente y se le conoce como la forma “-te i-masu”.
En la oración 18 de esta lección, el verbo shiru (saber) está en forma –te i-masu.

Ogawa-san wa furansugo o shitte i-masu ka. (g 2)

Esta oración dice literalmente: “Está sabiendo francés el Sr. Ogawa?”. Hay algunos verbos que en japonés se usan en el equivalente del gerundio, pero no en español.
Seguramente recuerdas que iru (i-masu) se usa sólo con los seres animados (personas o animales); sin embargo, en la forma –te i-masu, este verbo puede usarse también con sujetos inanimados:

Kono michi wa asoko de migi e magatte i-masu.
Esta carretera más adelante tuerce hacia la derecha.


Kaiwa.        Diálogo

  1. Ano piano o kiite kudasai.
      Escuche ese piano.
  1. Kiite i-masu. Kawai-san desu ne.
       Estoy escuchando. Es la Srta. Kawai, ¿no?
  1. Are wa kawai-san desu ka. Sore wa shiri-masen deshita.
      ¿Es la Srta. Kawai? No lo sabía.
  1. Watashi no piano wa sukoshi hiki-masu kara, wakari-masu.
Como yo también toco un poco de piano, la reconozco.

tango
Vocabulario
Ashita
Mañana
Kyoo
Hoy
Mo
También (partícula)
Moo
Ya
Sakki
Hace un rato
San
Título honorífico, equivalente a Sr., Srta. o Sra. y que debe usarse después del nombre o apellido de toda persona, pero no después del nombre de quien habla ni del de sus parientes.
Shoosetsu
Novela
Suiri shoosetsu
Novela policial
Tabun
Quizás
Tegami
Carta


Dooshi
Verbos
Aruku
Caminar (g 4)
Dasu
Sacar; presentar; enviar por correo (g 1)
Hataraku
Trabajar (g 4)
Hiku
Tocar un instrumento de cuerda: piano, violín, guitarra, etc. (g 4)
Kaku
Escribir, pintar, dibujar (g 4)
Kiku
Escuchar, oír; preguntar (g 4)
Miru
Mirar, ver (g 3)


Benri-na iikata
Expresiones útiles
Konbanwa
Buenas noches (saludo)
Ayasumi nasai
Que pase buenas noches.
Que duerma bien.


Renshuu       Práctica

  1. Escriba el verbo en la forma correspondiente de acuerdo con el significado de la traducción que se da a cada oración.

1.      Kare ni tegami o ___________________________________KUDASAI.
Escríbale una carta a él.
2.      Kyoo wa koko de__________________________________KUDASAI.
Trabaje aquí hoy.
3.      Ashita sore o watashi ni___________________________KUDASAI.
Cuéntemelo mañana.
4.      Ima piano o_________________________________________KUDASAI.
No toque el piano ahora.
5.      Watashi ni sono hon o_____________________________KUDASAI.
Véndame este libro.
6.      Kore o____________________________________________KUDASAI.
No coma esto.
7.      Koko o ____________________________________________KUDASAI.
No camine aquí.
8.      Kono tegami o sugu ni_____________________________KUDASAI.
Despache esta carta inmediatamente.
9.      Koko de kuruma ni_________________________________KUDASAI.
Tome el auto aquí.
10.  Piano o______­­­­­­­______________________________________KUDASAI.
Toque el piano, por favor.

  1. Traduzca las siguientes oraciones al español.

1.      Kare ni tegami o kaka-nadie kudasai.
_______________________________________________________________
2.      Anata no okusan wa hisho desu ka.
_______________________________________________________________
3.      Ashita piano o hiite kudasai.
_______________________________________________________________
4.      Koko o migi e magatte kudasai.
_______________________________________________________________
5.      Sono tegami wa moo dashi-mashita ka.
_______________________________________________________________
6.      Watashitachi wa nihongo o hanashi-masu.
_______________________________________________________________
7.      Kare wa ima hon o kaite i-masu.
_______________________________________________________________
8.      Kore o mite kudasai.
_______________________________________________________________
9.      Karera wa kyoo takusan hataraki-mashita.
_______________________________________________________________
10.  Watashi wa bengoshi dewa arimasen.
_______________________________________________________________


  1. Escriba el Infinitivo de las siguientes formas verbales e indique con un número a qué grupo pertenece cada verbo.

1.      Kiki-masu___________________
2.      Nakusa-naide_________________
3.      Aruka-naide________________
4.      Hiki-masen____________________
5.      Orite_______________________
6.      Shitte_________________________
7.      Tabete_____________________
8.      Shimete_______________________
9.      Utte________________________
10.  Nakusa-naide_________________
11.  Hanashi-mashita____________
12.  Magari-masu__________________
13.  Kaite_________________________
14.  Ite_________________________
15.  Kasa-naide___________________
16.  Hataraite_____________________
17.  Tome-mashita________________
18.  Wasurete_____________________
19.  Nemuri-masu________________
20.  Naoshi-masu__________________


Aquí les dejo las respuestas de la lección anterior… ¡por fin!

Kotae           Respuestas

a

Wa, ni
Quédese allá.
O, ni
Ella le vendió el auto a él.
Wa
Ellos volvieron a casa.
Wa, o
¿Dónde detuvo Ud. el auto?
O, ni
¿Le prestó Ud. el libro a él?
Wa, de, ni
Yo tomo (tomaré) el auto aquí.
Wa, o
¿Habla ella japonés?
Wa, ni
¿Dónde están ellos ahora?
O, ni
Présteme el auto.
o
Deje el cigarrillo.


B

Tome-naide kudasai

i-masen-deshita

Hanasa-naide kudasai

Kake-naide kudasai

Nori-masen-deshita

yame-naide kudasai

Dewa arimasen

magara-naide kudasai

Nakushi-masen-deshita

Dewa arimasen-deshita



Por fin terminé de transcribir toda esta lección, espero que la disfruten y la estudien con gran entusiasmo ^_^

Nos leemos pronto!
Cuídense!
Sayounara Bye Bye!

Gabriella Yu

También te podría interesar...

Comentarios

X Queridos visitantes: Únanse a las redes sociales del blog para estar en contacto si algún día es eliminado de nuevo.