Antes de entrar a la primera lección, tienes que leer los siguientes comentarios, los cuales facilitarán la iniciación en el idioma japonés:
1. Los verbos japoneses pueden agruparse en 8 tipos, de acuerdo con su forma "infinitiva" y con los cambios que sufren al ser "conjugados". Estos 8 grupos se presentarán en las primeras 8 lecciones, uno por lección. Es de suma importancia que aprendas a distinguir y diferenciar los grupos y que puedas en todo momento identificar a qué grupo pertenece cada verbo. Cada vez que se presente un nuevo verbo se indicará entre paréntesis a qué grupo pertenece: (g. 3) significa que tal verbo se conjuga como todos los demás del grupo 3.
(Esta tipificación en 8 grupos no obedece a ninguna clasificación normativa existente; ha sido adoptada por los autores del libro como un medio práctico y provechoso de ayudar al estudiante a aprender este importante aspecto del idioma).
2. Para mayor claridad, se ha colocado un guión entre la raíz de los verbos y su terminación. Sin embargo, en la escritura y pronunciación normal, las dos partes se juntan.
3. El verbo principal siempre está al final de la oración.
4.Los verbos no tienen terminaciones que identifiquen al sujeto, como en español. Por tanto, HANASHI-MASU significa: hablo, hablas, habla, hablamos, habláis y hablan.
5. Los pronombres personales de sujeto (yo, tú, él, etc.) generalmente se omiten y sólo se usan cuando son absolutamente necesarios para mayor claridad.
6. Las oraciones interrogativas llevan la palabra KA al final, la cual equivale a un signo de interrogación que se pronuncia: ¿Habló usted? = HANASHI-MASHITA KA.
7. Los verbos japoneses no tienen forma especial para el tiempo futuro; las formas de tiempo presente cumplen también la función de futuro.
8. Las partículas son palabras cortas que tienen una función importante en japonés. Son equivalentes de las preposiciones y conjunciones españolas. Es muy importante aprender desde el comienzo a distinguir qué función cumple determinada partícula en la oración. La sintaxis o estructura gramatical del japonés se basa principalmente en el uso de partículas. De modo que debes estar atento a cada partícula que aparezca en el texto. Una forma de familiarizarse con ellas es resaltarlas con lápiz de color cada vez que las encuentres.
9. No existen pronombres de complemento (me, a mí, te, a ti, lo, la, le, se, sí, nos, etc.); por ello los pronombres personales de sujeto más la partícula correspondiente cumplen la función de señalar el complemento directo o indirecto. Los adjetivos y pronombres posesivos son simplemente los pronombres personales de sujeto más la partícula NO.
1. Los verbos japoneses pueden agruparse en 8 tipos, de acuerdo con su forma "infinitiva" y con los cambios que sufren al ser "conjugados". Estos 8 grupos se presentarán en las primeras 8 lecciones, uno por lección. Es de suma importancia que aprendas a distinguir y diferenciar los grupos y que puedas en todo momento identificar a qué grupo pertenece cada verbo. Cada vez que se presente un nuevo verbo se indicará entre paréntesis a qué grupo pertenece: (g. 3) significa que tal verbo se conjuga como todos los demás del grupo 3.
(Esta tipificación en 8 grupos no obedece a ninguna clasificación normativa existente; ha sido adoptada por los autores del libro como un medio práctico y provechoso de ayudar al estudiante a aprender este importante aspecto del idioma).
2. Para mayor claridad, se ha colocado un guión entre la raíz de los verbos y su terminación. Sin embargo, en la escritura y pronunciación normal, las dos partes se juntan.
3. El verbo principal siempre está al final de la oración.
4.Los verbos no tienen terminaciones que identifiquen al sujeto, como en español. Por tanto, HANASHI-MASU significa: hablo, hablas, habla, hablamos, habláis y hablan.
5. Los pronombres personales de sujeto (yo, tú, él, etc.) generalmente se omiten y sólo se usan cuando son absolutamente necesarios para mayor claridad.
6. Las oraciones interrogativas llevan la palabra KA al final, la cual equivale a un signo de interrogación que se pronuncia: ¿Habló usted? = HANASHI-MASHITA KA.
7. Los verbos japoneses no tienen forma especial para el tiempo futuro; las formas de tiempo presente cumplen también la función de futuro.
8. Las partículas son palabras cortas que tienen una función importante en japonés. Son equivalentes de las preposiciones y conjunciones españolas. Es muy importante aprender desde el comienzo a distinguir qué función cumple determinada partícula en la oración. La sintaxis o estructura gramatical del japonés se basa principalmente en el uso de partículas. De modo que debes estar atento a cada partícula que aparezca en el texto. Una forma de familiarizarse con ellas es resaltarlas con lápiz de color cada vez que las encuentres.
9. No existen pronombres de complemento (me, a mí, te, a ti, lo, la, le, se, sí, nos, etc.); por ello los pronombres personales de sujeto más la partícula correspondiente cumplen la función de señalar el complemento directo o indirecto. Los adjetivos y pronombres posesivos son simplemente los pronombres personales de sujeto más la partícula NO.
Pronombres de Sujeto y Formas Posesivas
Singular Plural
1ra WATASHI WATASHI NO WATASHITACHI WATASHITACHI NO
persona yo, me, a mí mi, mío nosotros, nos nuestro
2da ANATA ANATA NO ANATAGATA ANATAGATA NO
persona tú, Ud., te, ti tu, tuyo Uds., vosotros su, vuestro
lo, la, le su, suyo, de Ud. os, los, las de Uds.
KARE KARE NO KARERA KARERA NO
3ra él, lo le su, suyo, de él ellos, los su, de ellos
persona
KANOJO KANOJO NO KANOJOTACHI KANOJOTACHI NO
ella, la, le su, de ella ellas, las su, de ellas
2da ANATA ANATA NO ANATAGATA ANATAGATA NO
persona tú, Ud., te, ti tu, tuyo Uds., vosotros su, vuestro
lo, la, le su, suyo, de Ud. os, los, las de Uds.
KARE KARE NO KARERA KARERA NO
3ra él, lo le su, suyo, de él ellos, los su, de ellos
persona
KANOJO KANOJO NO KANOJOTACHI KANOJOTACHI NO
ella, la, le su, de ella ellas, las su, de ellas
10. Los signos de puntuación se usan menos en japonés que en español. el punto seguido se marca con un pequeño círculo llamado MARU. La coma se escribe de izquierda a derecha, se llama TEN y se usa menos que en español, pues algunas partículas y terminaciones cumplen la función de la coma.
11. La escritura en signos no separa las palabras, es decir, al escribir en signos japoneses las palabras se escriben una tras otra, sin separarlas. Esto parece incomprensible para quienes hablan español, pero es la costumbre de Japón. Al escribir en Romayi, la separación de las palabras es caprichosa y los diferentes escritores separan las palabras en forma diferente. Por eso no debes sorprenderte si en diversos libros de texto escritos en Romayi encuentras que no coincide la separación de palabras.
12. En las siguientes lecciones se ha separado con guiones las palabras y afijos que forman una idea pero que podrían encontrarse también separadas. Al comienzo se hizo mucho uso de los guiones, pero al avanzar las lecciones, se han ido suprimiéndose, pues el estudiante ya no necesitará esta ayuda.
13. En la primera mitad de este curso se han escrito los textos en Romayi totalmente en mayúsculas para ayudar a concentrar la atención en las letras que intervienen. Esto, además, es una ayuda tipográfica para hacer resaltar en negrita algunas letras o palabras para el beneficio del estudiante. En la segunda mitad del curso se usarán mayúsculas y minúsculas.
14. Se usarán las siguientes abreviaturas dentro del texto y en el Vocabulario que se incluye al final del libro:
adj. adjetivo
adv. adverbio
g. grupo verbal
ing. inglés
int. verbo intransitivo
irr. verbo irregular
p.f. por favor
pr. pronombre
s. sustantivo
tr. verbo transitivo
esta buenaza la clase☻creo☻que☻va☻da ganas☻de estudiar
ResponderBorrarY las clases siguientes están mejor, te lo aseguro :)
Borrar